La cita corresponde a una carta amorosa de diciembre de 1745, escrita en italiano por el filósofo francés François-Marie Arouet, mas conocido como Voltaire.
Traducida al español dice: "Te beso mil veces. Mi alma besa la tuya, mi pija, mi corazón están enamorados de vos. Beso tu lindo culo y toda tu persona."
Los términos de la carta los sorprendió, ¿verdad?
Sorprende por los términos, por que es natural y propio de una gran gran familiaridad y confianza, expresar epistolarmente la pasión, aunque tal vez no lo reconozcamos tanto entre personajes mas o menos famosos y menos entre los filósofos Literariamente no estamos acostumbrados a la manifestación franca de sentimientos obscenos. No, al menos entre gente que consideramos "respetables".
Es una cuestión de prejuicios.

Por eso es que la palabra pija nos conmueve fuertemente. Nos suena muy explícito, más todavía que la también inquietante culo.
No tenemos el hábito de su lectura en escritos serios y experimentamos una sensación turbadora, una especie de malestar indefinido, una suerte de rechazo, quizás vergüenza, pero no dejamos de leer, lo que tambien me hace preguntar si acaso también no hay algo de placer oculto.
De todos modos, inmediatamente nos vamos hacia palabras políticamente correctas, socialmente aceptadas, mejor toleradas, para mencionar partes “impúdicas” del cuerpo.
Veamos que pasa si reemplazamos pija por pene y culo por trasero.
“Te beso mil veces. Mi alma besa la tuya, mi pene, mi corazón están enamorados de vos. Beso tu lindo trasero y toda tu persona.”
Se han sustituido sólo dos palabras pero la atmósfera de la antigua y genuina carta se ha esfumado.Ha perdido fuerza, intensidad,voluptuosidad. Ya no perturba ni incomoda de la misma manera.
Y fundamentalmente no merecería ni siquiera su mención como una rareza
No deja de ser curiosa esta transformación.
Fuente: Daniel Arango
No hay comentarios:
Publicar un comentario